"Taugenichts" meaning in All languages combined

See Taugenichts on Wiktionary

Noun [German]

IPA: /ˈtaʊ̯ɡənɪçts/ Audio: De-Taugenichts.ogg
Etymology: From taugen (“to be of use”) + nichts (“nothing”), alteration of older tügenicht (1548), itself perhaps after Middle Low German dögenicht (1514); compare Dutch deugniet (1539). The two earliest High German attestations are apparently in authors from the Low German borderland: 1548 in Burkard Waldis from Allendorf (who also lived in Low German Riga), and 1563 in Joachim Westphal from the area of Mansfeld-Südharz. Sometimes considered an eventual loan translation of French vaurien, which seems to be later, however (1558 ?). Generally, the chronological evidence must be valued with caution in an informal word such as this. Etymology templates: {{affix|de|taugen|nichts|t1=to be of use|t2=nothing}} taugen (“to be of use”) + nichts (“nothing”), {{der|de|gml|dögenicht}} Middle Low German dögenicht, {{cog|nl|deugniet}} Dutch deugniet, {{der|de|fr|vaurien}} French vaurien Head templates: {{de-noun|m,-:es}} Taugenichts m (strong, genitive Taugenichts or Taugenichtses, plural Taugenichtse) Inflection templates: {{de-ndecl|m,-:es}} Forms: Taugenichts [genitive], Taugenichtses [genitive], Taugenichtse [plural], strong [table-tags], Taugenichts [nominative, singular], Taugenichtse [definite, nominative, plural], Taugenichts [genitive, singular], Taugenichtses [genitive, singular], Taugenichtse [definite, genitive, plural], Taugenichts [dative, singular], Taugenichtse [dative, singular], Taugenichtsen [dative, definite, plural], Taugenichts [accusative, singular], Taugenichtse [accusative, definite, plural]
  1. (derogatory, perhaps dated) good-for-nothing Wikipedia link: Bad Sooden-Allendorf, Joachim Westphal (of Eisleben) Tags: derogatory, masculine, strong Synonyms: Hallodri [regional], Herumtreiber, Nichtsnutz, Krattler [regional], Tunichtgut
    Sense id: en-Taugenichts-de-noun-xnnTSIoY Categories (other): German entries with incorrect language header, German exocentric compounds

Download JSON data for Taugenichts meaning in All languages combined (5.0kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yi",
            "2": "טויגעניכטס"
          },
          "expansion": "Yiddish: טויגעניכטס (toygenikhts)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Yiddish: טויגעניכטס (toygenikhts)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "taugen",
        "3": "nichts",
        "t1": "to be of use",
        "t2": "nothing"
      },
      "expansion": "taugen (“to be of use”) + nichts (“nothing”)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gml",
        "3": "dögenicht"
      },
      "expansion": "Middle Low German dögenicht",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "deugniet"
      },
      "expansion": "Dutch deugniet",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fr",
        "3": "vaurien"
      },
      "expansion": "French vaurien",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From taugen (“to be of use”) + nichts (“nothing”), alteration of older tügenicht (1548), itself perhaps after Middle Low German dögenicht (1514); compare Dutch deugniet (1539). The two earliest High German attestations are apparently in authors from the Low German borderland: 1548 in Burkard Waldis from Allendorf (who also lived in Low German Riga), and 1563 in Joachim Westphal from the area of Mansfeld-Südharz. Sometimes considered an eventual loan translation of French vaurien, which seems to be later, however (1558 ?). Generally, the chronological evidence must be valued with caution in an informal word such as this.",
  "forms": [
    {
      "form": "Taugenichts",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtses",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtsen",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,-:es"
      },
      "expansion": "Taugenichts m (strong, genitive Taugenichts or Taugenichtses, plural Taugenichtse)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,-:es"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "German exocentric compounds",
          "parents": [
            "Exocentric compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Suddenly my father came out; he had been making a rumpus in the mill since daybreak, and his nightcap sat awry on his head. He said to me, “You good-for-nothing! There you are sunning yourself again, stretching your bones till they ache, and letting me do all the work alone. I can't feed you here any longer. Spring is at hand: go out into the world for once and earn your own living.”",
          "ref": "1826, Joseph von Eichendorff, Aus dem Leben eines Taugenichts, page 3; republished as Bayard Quincy, transl., Memoirs of a Good-for-Nothing, 1955",
          "text": "Da trat der Vater aus dem Hause; er hatte schon seit Tagesanbruch in der Mühle rumort und die Schlafmütze schief auf dem Kopfe, der sagte zu mir: „Du Taugenichts! da sonnst Du Dich schon wieder und dehnst und reckst Dir die Knochen müde, und läßt mich alle Arbeit allein thun. Ich kann Dich hier nicht länger füttern. Der Frühling ist vor der Thüre, geh auch einmal hinaus in die Welt und erwirb Dir selber Dein Brodt.“",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good-for-nothing"
      ],
      "id": "en-Taugenichts-de-noun-xnnTSIoY",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "good-for-nothing",
          "good-for-nothing"
        ]
      ],
      "qualifier": "perhaps dated",
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, perhaps dated) good-for-nothing"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "regional"
          ],
          "word": "Hallodri"
        },
        {
          "word": "Herumtreiber"
        },
        {
          "word": "Nichtsnutz"
        },
        {
          "tags": [
            "regional"
          ],
          "word": "Krattler"
        },
        {
          "word": "Tunichtgut"
        }
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "masculine",
        "strong"
      ],
      "wikipedia": [
        "Bad Sooden-Allendorf",
        "Joachim Westphal (of Eisleben)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtaʊ̯ɡənɪçts/"
    },
    {
      "audio": "De-Taugenichts.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Taugenichts.ogg/De-Taugenichts.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/De-Taugenichts.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "Taugenichts"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yi",
            "2": "טויגעניכטס"
          },
          "expansion": "Yiddish: טויגעניכטס (toygenikhts)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Yiddish: טויגעניכטס (toygenikhts)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "taugen",
        "3": "nichts",
        "t1": "to be of use",
        "t2": "nothing"
      },
      "expansion": "taugen (“to be of use”) + nichts (“nothing”)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gml",
        "3": "dögenicht"
      },
      "expansion": "Middle Low German dögenicht",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "deugniet"
      },
      "expansion": "Dutch deugniet",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fr",
        "3": "vaurien"
      },
      "expansion": "French vaurien",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From taugen (“to be of use”) + nichts (“nothing”), alteration of older tügenicht (1548), itself perhaps after Middle Low German dögenicht (1514); compare Dutch deugniet (1539). The two earliest High German attestations are apparently in authors from the Low German borderland: 1548 in Burkard Waldis from Allendorf (who also lived in Low German Riga), and 1563 in Joachim Westphal from the area of Mansfeld-Südharz. Sometimes considered an eventual loan translation of French vaurien, which seems to be later, however (1558 ?). Generally, the chronological evidence must be valued with caution in an informal word such as this.",
  "forms": [
    {
      "form": "Taugenichts",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtses",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtsen",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Taugenichtse",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,-:es"
      },
      "expansion": "Taugenichts m (strong, genitive Taugenichts or Taugenichtses, plural Taugenichtse)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,-:es"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German 3-syllable words",
        "German compound terms",
        "German dated terms",
        "German derogatory terms",
        "German entries with incorrect language header",
        "German exocentric compounds",
        "German lemmas",
        "German masculine nouns",
        "German nouns",
        "German terms derived from French",
        "German terms derived from Middle Low German",
        "German terms with IPA pronunciation",
        "German terms with audio links",
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Suddenly my father came out; he had been making a rumpus in the mill since daybreak, and his nightcap sat awry on his head. He said to me, “You good-for-nothing! There you are sunning yourself again, stretching your bones till they ache, and letting me do all the work alone. I can't feed you here any longer. Spring is at hand: go out into the world for once and earn your own living.”",
          "ref": "1826, Joseph von Eichendorff, Aus dem Leben eines Taugenichts, page 3; republished as Bayard Quincy, transl., Memoirs of a Good-for-Nothing, 1955",
          "text": "Da trat der Vater aus dem Hause; er hatte schon seit Tagesanbruch in der Mühle rumort und die Schlafmütze schief auf dem Kopfe, der sagte zu mir: „Du Taugenichts! da sonnst Du Dich schon wieder und dehnst und reckst Dir die Knochen müde, und läßt mich alle Arbeit allein thun. Ich kann Dich hier nicht länger füttern. Der Frühling ist vor der Thüre, geh auch einmal hinaus in die Welt und erwirb Dir selber Dein Brodt.“",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good-for-nothing"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "good-for-nothing",
          "good-for-nothing"
        ]
      ],
      "qualifier": "perhaps dated",
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, perhaps dated) good-for-nothing"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "regional"
          ],
          "word": "Hallodri"
        },
        {
          "word": "Herumtreiber"
        },
        {
          "word": "Nichtsnutz"
        },
        {
          "tags": [
            "regional"
          ],
          "word": "Krattler"
        },
        {
          "word": "Tunichtgut"
        }
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "masculine",
        "strong"
      ],
      "wikipedia": [
        "Bad Sooden-Allendorf",
        "Joachim Westphal (of Eisleben)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtaʊ̯ɡənɪçts/"
    },
    {
      "audio": "De-Taugenichts.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Taugenichts.ogg/De-Taugenichts.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/De-Taugenichts.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "Taugenichts"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.